問:下面是《大學英語四級考試常見錯誤分析》(p. 33) 對for 和because 的正誤分析:
“誤: The day breaks because the birds are singing.
正: The day breaks for the birds are singing.
譯: 天亮了, 因為鳥在叫。
析: because 表示真正的原因, 因為鳥叫不是天亮的原因, 要日出才能破曉, 所以只能說: The day breaks because the sun is rising. 鳥叫不是天亮的原因, 而是結果。
鳥之所以叫, 其理由是天亮了。這種倒果為因的說法, 英文只能用for, eg: It is going to rain, for the barometer is falling. (天要下雨了, 因為晴雨計正在下降。)
誤: The river has risen, for it has rained much of late.
正: The river has risen, because it has rained much of late.
譯: 河水漲了, 因為近來下了許多的雨。
析: because 指的是道德的或自然的原因(moral or physical cause), 而for 則指的是邏輯上的理由(logical reason) 。請看下例: It must have rained much of late, for the river is so high.(近來一定下了許多雨, 因為河水漲得這樣高。) 這句談的是理由。”
下面是《英語疑難大全》(天津大學出版社, p. 534) 對for 和because 用法的分析:
“如果子句並不表示原因, 而只是為主句中所說的話提供推斷的理由加以解釋時, 子句只可用for 引導, 且for 前常有逗號。
誤: He must be at home because (as, since) the light in his room is on.
正: He must be at home, for the light in his room is on.
房子裡的燈是開著的, 並不是他在家的原因, 而只是為證明他在家提供的一個推斷的理由。”
讀了上面的說明, 我產生一個問題: 難道for 只能用來表示“由for 子句所表示的結果推斷出前一個子句所表示的原因”嗎? for 子句難道就不能表示原因嗎? 如果不能表示原因, 那如何解釋下面的句子?
The days were short, for it was now December.
能否說for it was now December 是結果, 而the days were short 是原因呢?
答:以上兩本書清楚地解釋了for 的一種用法以及它與because 的區別。上面的講法對於英語初學者是適當的。但是, 英語水準較高的讀者應進一步瞭解: 連接詞for 也可以表示原因或理由, 請看下面的實例:
- She’s gone for a walk, for the rain has stopped. 她出去散步去了, 因為雨停了。
- She’s gone for a walk, because the rain has stopped. 她出去散步去了, 因為雨停了。
- Even in his irritability he was gentle, for Leora was with child. 甚至在他煩躁時, 他也顯得很溫和, 因為利奧拉懷孕了。
- She was angry, for she didn’t know French here for is correct; because is also possible). 她生氣了, 因為她不懂法語。
小練習:請選出正確的答案。(留言作答)
Someone must have left the tap on _________, the water was running over and flooding the bedroom.
A. therefore
B. for
C. nevertheless
D. moreover
(攻讀碩士學位研究生入學考試英語試題, 84 A)