問:請詳細談一談英語中否定句(Negation)的用法。
答:否定是英中兩種語言裡都很常見的現象。但是英中兩種語言表達否定概念的方式和手段卻存在著很大的差別, 因而在學習過程中, 常常會遇到一些棘手的問題。
舉例來說, 英語的否定範圍(the scope of negation) 就是一個很傷腦筋的問題。有時候, 否定範圍自否定詞起一直延伸到句末, 例如:
- John didn’t search the room care fully.
約翰沒有仔細地搜查這個房間。 - He did not come to work by bus.
他沒有乘公共汽車來上班。 - As we know, electricity cannot be conducted by means of insulators.
我們知道, 電不能靠絕緣體來傳導。 - The planets do not go around the sun at a uniform speed.
行星並不是勻速地繞著太陽運行。 - We do not eat to live.
我們不是為了活著才吃飯。
但是, 有時候否定範圍則自否定詞開始到句末的修飾性副詞之前便告終止。例如:
- I have no other tools besides this.
此之外, 我沒有任何工具。 - None of the planets is inhabited, except the earth.
除地球以外, 任何星球上都沒有人。 - There was nobody a round at the moment but a doctor and an old woman.
那時候, 除了一個醫生和一個老太太之外, 周圍沒有任何人。
由於英語的否定範圍具有這麼兩種不同的情況, 所以英語的許多否定句往往是有歧義的。例如:
I wasn’t listening all the time.
可以把句末副詞all the time 理解為包括在否定範圍之內, 即I wasn’t listening all the time. (= It is not true that I was listening all the time.) 。
我並不是整個時間都在聽。
也可以把句末副詞all the time 理解為不包括在否定範圍之內, 即I wasn’t listening all the time. (= For the whole time, I wasn’t listening.) 。
整個時間我都沒有聽。
由於同樣的原因, 下列各句也是有歧義的:
- I didn’t leave home because I was afraid of my father.
可以把because 子句理解為包括在否定範圍之內, 即
I didn’t leave home because I was afraid of my father. (= I left home, but it wasn’t because of my father that I did so.)
我並不是因為怕父親才離開家的。
也可以把because 子句理解為不包括在否定範圍之內, 即
I didn’t leave home, because I was afraid of my father. (= Because I was afraid of my father, I didn’t leave home.)
因為我怕父親, 所以沒有離開家。
類似的例子, 如:
- Mary doesn’t look good in al l clothes. 如把句末副詞in all clothes 理解為包括在否定範圍之內, 則得:
Mary does not look good in al l clothes. (= She does in some clothes.)
瑪麗並不是穿什麼衣服都好看。
如把句末副詞in all clothes 理解為不包括在否定範圍之內, 則得:
Mary does not look good in all clothes. (= she does in no clothes.)
瑪麗穿什麼衣服都不好看。 - I did not go there to play golf.
這個句子有兩個意思:
a) 我去了那裡並不是為了打高爾夫球。
b) 我沒有去那裡打高爾夫球。 - The ambassador did not l eave London to take up an appointment in Africa.
a) 大使沒有離開倫敦到非洲去就職。
b) 大使不是為了到非洲就職而離開了倫敦。(或者: 大使離開了倫敦並不是為了到非洲去就職。) - Susan doesn’t see her father when he comes to London.
a) 每當蘇姍的父親來倫敦時, 她都不去見他。
b) 蘇姍不是在她父親來倫敦時才去見他。
遇到這類歧義句時, 應依靠上下文和句子的內容來排除歧義。例如:
- The mountain is not valuable because it is high.
從形式上看, 這個句子既可譯為:
“山因為高而無價值”。
又可譯為:
“山並不因其高而有價值”。
但從內容上看, 只有第二種譯法比較合乎情理。 - The machine does not s op on account of the shortage of oil.
從形式上看, 這個句子既可譯為:
因為缺油這台機器不會停下來。
又可譯為:
這台機器不會因缺油而停下來。 - Contrary to what is often thought, the earth does not move round in the empty space.
從形式上看, 這個句子既可譯為:
與通常的想法相反, 在空無一物的空間裡, 地球是不旋轉的。
又可譯為:
⋯⋯地球並不是在空無一物的空間旋轉的。
自然常識告訴我們, 在例2 、3 中只有第二個譯法才是正確的。 - didn’t buy it because the price was exorbitant. (《高級英語》第一冊, p.25)
a) 我並不是因為價格太貴而買了它。
b) 我沒有買它, 因為它價格太貴。(子句意看, 後一譯法是正確的) - [The man wanted to fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic Ocean], but Captain Fawcett did not take him because the trip was too dangerous. (New Concept English, Book 2, L.29)
福西特上尉沒有運送他, 因為這樣的航行太危險了。(子句意看, 只能有一種理解)
下面是一些類似的例子:
- I don’t teach because teaching is easy for me. (《大學英語》精讀3, p.39)
我不是因為覺得教書輕鬆才教書的。 - He didn’t like them because they are always helpful but because they never complain.
我喜歡他們, 並不是因為他們總是樂意助人, 而是因為他們從不抱怨。 - Raven didn’t leave the party early because Carol was there.
雷文並不是因為卡羅爾在那裡而很早地離開了那次聚會。 - Raven didn’t leave the party early, because Carol was there.
雷文沒有很早地離開那次聚會, 因為卡羅爾在那裡。 - Thatcher said, “I do not say this because I believe that we should be in any way provocative towards the Soviet Union or anyone else.”
柴契爾說:”我這樣說, 並不是因為我認為我們應當對蘇聯或其他國家採取任何挑釁的態度。” - MacMillan said, “My honorable friend and I will not be going to Moscow to conduct a negotiation on behalf of the West.”
麥克米倫說:”我尊敬的朋友和我到莫斯科去並不是代表西方去談判的。” - I did not do it because I am indifferent to your advice.
a) 我並不是因為對你的忠告漠不關心而沒有做那件事。
b) 我沒有做那件事, 因為我對你的忠告不感興趣。 - “Neither believe nor reject anything, ”he wrote to his nephew, “because any other person has rejected or believed it. Heaven has given you a mind for judging truth and error. Use it.”(《大學英語》精讀Book 2, Uni t3)
他給侄兒寫信說:“不要因為別人相信或拒絕, 你就跟著相信或拒絕。上帝賜給你一個頭腦, 是讓你自己去判斷真理和謬誤的。使用它吧。”
英語的否定重心(the focus of negation) 是一個重要的文法範疇, 也是學習時難以對付的一個問題。