問:我從文法書上得知, 像stomachache, toothache 這樣一些表疾病的名詞是用作不可數名詞的。但我的學生卻從詞典中查到下面的句子, 我不知如何解釋:
I have a toothache.
答:除headache 外, 其他由-ache 構成的表疾病名稱的名詞一般都用作不可數名詞。但是, 當它們表示疾病的一次發作或疼痛時, 在美式英語中常常加不定冠詞。請比較:
- Nuts give toothache. 咬堅果會牙疼。
- On and off she suffered from a stomachache. 她一陣一陣地胃痛。
- okay中文如何翻譯?究竟是O.K., OK, o.k.還是okay?
- inform 用法, 例句, 詳解. 應該是inform about或of?
- plenty of 用法, 例句, 詳解
- on behalf of 用法. 與in behalf of 作比較
- as follow 用法. 究竟是as follow還是as follows
- enough 用法, 例句, 詳解
- more 用法, 例句, 詳解
- hair or hairs? 有什麽區別?
- past continuous tense(過去進行式)
- with 用法, 詳解, 例句. 不一定解“有”、“帶有”