31/05/201931/05/2019 陳博士Posted in 英語問與答 take air 意為“傳播”、“洩漏”: Since the matter has already taken air, there is no use trying to hush it up.既然事情已經傳開, 想隱瞞是無濟於事的。 take the air 意為“呼吸新鮮空氣”: He sat smoking a pipe and taking the air.他坐著, 邊抽煙鬥, 邊呼吸新鮮空氣。 喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。 其他看過此文章的讀者也閲讀以下文章不懂這6個whether用法,別說你懂英文for all I care意思和用法reply 用法:為何不能說“he replied me”?get 用法, 例句, 詳解wonder 用法:兩個意義,不同用法how 用法, 能否作關係副詞?cleft sentence(分裂句/強調句)的文法, 用法和例句歌名count on me 中文是什麽意思?okay中文如何翻譯?究竟是O.K., OK, o.k.還是okay?all right 用法, 例句, 詳解