apart from 用法1

問:《新英漢詞典》(p. 48) 對apart from 的釋義是: 除去, 撇開: Apart from this consideration, there is no reason why we should not do so.從這個解釋來看, apart from 具有except (排除) 的含義, 而無besides(包括) 的含義, 是這樣嗎?

答:apart from 具有兩種不同的含義(請與中文的“除了”作比較) : 一是表排除或例外, 二是表包括。這就是說, 有時它具有except, except for 的含義(例1 – 3), 有時則具有besides, in addition to, as well as 的含義(例4 – 6), 完全視句意而定。

  1. Good work, apart from a few slight faults.
    除了一些小錯之外, 作業完成得很好。
  2. Apart from that, all goes well.
    除了這點之外, 一切都順利。
  3. Apart from Anne, the car was empty.
    除了安之外, 汽車裡沒有別人。
  4. Apart from the cost, it will take a lot of time.
    它除了價錢貴之外, 還要佔用很多的時間。
  5. Apart from a flat tyre, we had faulty brakes.
    除了輪胎跑氣之外, 我們的刹車也出了毛病。
  6. Apart from being fund and good exercise, swimming is a very useful skill.
    游泳, 除了有趣和是一項很好的身體鍛煉之外, 還是一項很有用的技能。

apart from 用法2

問:Hence forth apart from training new, red intellectuals of good class origin, Mao Tsetung would rely rather on the enthusiasm and creativity of the masses.
[原譯] 從此以後, 毛澤東寧願依靠群眾的積極性和創造性, 而不講要培養一批出身好的新型紅色知識份子。(《劍橋中華人民共和國史》, 海南出版社, p. 38)
上面的譯文正確嗎?

答:由於譯者沒有弄懂apart from 的真實含義, 把整個的句子的意思都譯扭了。請讀者參照apart from 用法1 改譯上面的句子。

besides 與 apart from

besides 用法 3

喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *