intended to do/ intended to have done

問:I intended to have written her a letter yesterday, but I forgot to because of the day and evening appointments that I had.
這道改錯題的答案是要求將to have written 改為to write) 。這道考題使我長期迷惑不解。難道intended to have done 不是表達“本打算”這一含義的正確用法嗎?

答:在美式英語裡可以使用動詞intend 的過去時形式再加上簡單的動詞不定詞(如intended to write) 來表示過去“本打算做,而實際沒有做”這一含義。上面的試題過分地強調了美式英語的用法,而忽略了英式英語的用法,似欠公允,而有片面武斷之嫌。實際上,在英式英語裡,用intended to + have done 這一結構來表達“本打算(而實際上未實現) ”這一含義的例子俯拾即是:

  1. We intended to have gone to Wales…我們本來打算到威爾士去⋯⋯
  2. I intended to have called you, but…我本打算給你打電話的,但是⋯⋯
  3. They intended to have gone to Arizon a but the airport was closed because of kidnapping. 他們本打算去亞利桑那州,但由於綁架, 機場關閉了。
  4. I intended to have called on you…我本打算去拜訪你⋯⋯

intention of/ to do

問:是否可以說名詞intention 既可用of 片語,亦可用動詞不定詞來作它的後置修飾語?

答:intention 主要是用of 片語來作其後置修飾語。例如:

  1. She had no intention of spending the rest of her life working as a waitress. 她不想一輩子做侍者。
  2. I haven’t the slightest intention of marrying her. 我一點也不想娶她。

但是,在較少的場合,也有人用動詞不定詞來作名詞intention 的後置修飾語:

He confirmed his intention to leave next April…
他肯定了他明年四月離開的打算⋯⋯

主要用of 片語來作同位語形容詞的名詞還有:aim, impossibility, necessity, possibility , responsibly.

喜歡此文章嗎?請Like一下我們的facebook專頁支持一下,這是我們繼續發表優質文章的最大原動力。謝謝。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *