問:(1) My daughter, who studies in the United States, rang me yesterday.
(2) My daughter who studies in the United States range me yesterday.
請問這兩個句子有無區別?
答:句(1) 中who 子句叫做非限制性關係子句, 句(2) 中who 子句叫做限制性形容詞子句。使用前者的目的並不是為了把先行詞所表達的人或物同其他的人或物區分開來, 而是為了對它所表達的人或物加以描述。因此, 它通常是一種插入性的說明, 去掉它之後句子無論在文法上, 還是在邏輯上都是完整無缺的。專有名詞具有“獨一無二”的含義, 因而, 通常它只能由非限制性關係子句來修飾。從這裡我們最容易看出非限制性關係子句的“描述”作用, 而非“ 區分”作用:
- Dr Brown, who lives next door, comes from Australia.
住在隔壁的布朗醫生來自澳大利亞。 - Hangzhou, which we visited last spring, is one of the most beautiful cities in China.
去年春天我們參觀過的杭州是中國最美的城市之一。
這種非限制性關係子句也可用來修飾由普通名詞充當的先行詞:
- My sister, who is a nurse, came home for a few days.
我的姐姐是個護士, 回家住了幾天。 - My new car, which I paid several thousand pounds for, is not running well.
我花了幾千英鎊買的那輛新車跑得並不好。 - The man, who was nervous, opened he letter.
那個人顯得很緊張, 打開了那封信。 - Rattlesnakes, which are poisonous, should be avoided.
響尾蛇有毒, 應該避開。 - We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write. (New Concept English, Book 4, L.1)
我們可以讀到近東五千年前所發生的事情, 因為那裡的人是最先學會書寫的。 - He had seen my aunt give this person money in the moonlight, who them slunk away and was seen no more.
月光下, 他看見我的姑媽把錢給這個人, 這個人就偷偷溜走, 再也看不到了。
由此不難看出, 句(1) 中who 子句是非限制性關係子句。從語意上看, who 子句是對my daughter 進行描述, 而不是進行區分, 因此, 可以斷定說話人只有一個女兒。應注意, 非限制性關係子句在書面上通常前、後各加一個逗號, 在口頭上必須有一個停頓。使用限制性關係子句 [如句(2)] 的目的, 是為了把先行詞所表達的人或物同其他的人或物區分開來。如果我有三個女兒, 大女兒在北京工作, 二女兒在美國學習, 三女兒在法國學習, 那麼我說“我的在美國學習的女兒”, 便把她同其他兩個女兒區分開來了。這
就是限制性關係子句的作用。這類子句在書寫上通常不用逗號與其先行詞隔開, 在口頭上沒有停頓。請看下面的例句:
- The girl who spoke is my best friend.
當時說話的那個女孩是我最要好的朋友。 - The man that I saw is called Smith.
我看見的那個男人叫史密斯。 - Yes, and that is a factor which w must certainly not neglect.
是的, 那是一個我們絕不能忽視的因素。 - Snakes which are poisonous should be avoided.
應該躲開有毒的蛇。 - The architect’s task is to design buildings which are functional and beautiful.
建築師的任務就是設計既實用又漂亮的建築物。
由限制性關係子句的功用我們可以看出, 句(2) 的說話人不止有一個女兒(即: 還有不在美國學習的女兒) 。